Zerrspiegel [ Search ] [ Index ] [ Edit ] [ About ]

К празднованию юбилея Толстого среди Закавказских татар

Description

Заметка Рагим бека Меликова (1886-1936) была опубликована в газете «Волжский листок», 3 сентября 1908 г., № 764. Также напечатана в книге: Рагим бек Меликов. Память будет почтена... (Избранные статьи и рецензии). Баку, 1987.

Categories

Баку Бог правду любит (рассказ) Восточные слова Ганиев Географические названия Закавказье Земледелец Кавказ Конфессиональные группы Коран Корреспондент Крестьянин Круг ежедневного чтения (Толстой) Культура Литература Много ли человеку земли нужно (рассказ) Мусульманин Общество "Ниджат" Первый винокур Печать Право и судопроизводство Проповедник Профессиональные группы Пушкин Религия Россия Связи Татарин, закавказский Татарский Театр Телеграмма Толстой, Лев Николаевич Хозяин и работник (рассказ) Шариат Этнические и племенные группы Язык

Editor

Sh.M.

Labels

Оценка

Text

(От нашего корреспондента)

Слава о Льве Николаевиче Толстом, как о всемирном учителе жизни, не могла не проникнуть в самые тёмные, до сих пор лишённые света местности России.

Как предсказывал некогда Пушкин, что

«Слух обо мне пройдёт по Руси великой,

И назовёт меня – всяк сущий в ней язык» и т.д.

Так и весть о Толстом, о его таланте – как показал только что отпразднованный юбилей его, проникла во все закоулки нашего обширного отечества.

В этом небольшом, хотя и несколько запоздалом, очерке мы намерены дать читателю обзор того, как чтится Толстой вообще среди закавказских татар, и как прошёл день его 80-летия, ознаменованный почти всем культурным миром.

Толстой, как известно, знаток жизни Кавказа: он провёл здесь несколько лет и посвятил Кавказу вообще и, в частности, маленькому Закавказью, целый ряд произведений.

Толстой во время своего пребывания в Закавказье, успел достаточно наблюдать жизнь населения его народностей, среди который он особенное внимание обратил на «диких, некультурных закавказских татар».

Как говорил сам Толстой в беседе с интеллигентными мусульманами, имевшими счастье посетить его, жизнь закавказского татарина, скорее, татарина-крестьянина, наиболее удовлетворяла его. Маститый писатель высказался, что та жизнь, которую ведёт закавказский татарин-земледелец, лучшие свои силы отдающий кормилице-земле, больше всего отвечает его личным мировозрениям.

С другой стороны , мы констатируем факт, что и татарское население Закавказья живо начинает интересоваться взглядами Льва Николаевича на жизнь и миропониманием его.

14 лет тому назад, когда появилось на татарском языке произведение Толстого « Первый винокур», в переводе народного учителя Ганиева, оно выдержало два издания, и, можно сказать, ни одно светское произведение, да сих пор появлявшееся в скудной литературе закавказских татар, не читалось с таким живым интересом. Произведение это шло несколько раз кряду и на татарской сцене и теперь ещё не сходит с неё.

Каждый татарин и стар, и млад спешил внести свою последнюю копейку в кассу театра, дабы видеть произведение великого писателя, так скоро приковавшее к себе внимание татар.

Вот это действительно, проповедник народу слова Божьего! – говорили даже фанатичные мусульмане. – Как он сходится с требованиями Корана и шариата.

После этого интерес к произведениям Льва Николаевича все возрастает, и литература начинает обогащаться переводами на татарский язык его творений! Его мелкие рассказы – «Много ли человеку земли нужно?», «Хозяин и работник», «Бог правду видит» и другие, появлявшиеся в отдельных брошюрах и на страницах татарских газет и журналов, быстро расхватывались читающей публикой.

Наконец, весной этого года один из мусульманских литераторов, по предложению самого же Толстого, приступил к переводу его «Круга ежедневного чтения», который должен был закончить ко дню 80-летнего юбилея. Как известно, в этом произведении Лев Николаевич собрал мудрые изречения из произведений величайших мыслителей всех времён. Сам Толстой это произведение называет «молитвенником». Поэтому он нашёл наиболее полезным для татар перевод «Круга чтения», причём несколько обработал и дополнил его так, что перевод должен был состояться с подлинника автора.

Закавказские татары, как и мы были свидетелями, с особенным интересом подготовлялись к знаменательному дню 28 августа; в этот день мусульманское просветительное общество «Ниджат» в Баку предполагает дать спектакль в честь юбиляра, поставить его излюбленный татарами «Первый винокур» и отправить от имени общества приветственную телеграмму в Ясную Поляну. Такие же телеграммы предполагали отправить и другие мусульманские общества и кружки.

Кроме того, редакции татарских газет и журналов подготовили ряд статей к юбилейному номеру, посвящённых разбору произведений Толстого, как писателя и как философа.